Tiếng chim hót trong bụi mận gai (1.2) - Colleen McCullough
2024-11-02
Tiếng
chim hót trong bụi mận gai (1.2)
Colleen
McCullough
Dịch giả: Trung Dũng
từ bản chuyển ngữ tiếng Pháp “Les oiseaux se
cachent pour mourir” (Những con chim ẩn mình chờ chết)
Bản tiếng Anh:
The Thorn Birds
by Colleen McCullough
1915 - 1917
MEGGIE
1.2
Fiona
suýt nữa ngã vào con gái khi bước qua ngưỡng cửa sau nhà, tay xách một giỏ quần
áo sắp sửa đem phơi. Meggie đang ngồi trên bậc cao nhất ở ngoài hàng hiên, đầu
gục xuống, tóc rũ rượi, dơ bẩn. Fiona đặt chiếc giỏ nặng xuống, thở ra, đưa tay
vẹt qua một bên phần tóc che khuất mặt Meggie.
-
Nói cho mẹ nghe chuyện gì đã xảy ra. Bà hỏi bằng giọng mệt mỏi.
-
Con nôn ra đầy áo của xơ Agatha.
-
Chúa ơi! Fiona kêu lên, hai tay chống vào hông.
-
Bà cũng đã quất cho con nhiều roi - Meggie nói không ra tiếng, nước mắt giàn giụa.
-
Thật sạch sẽ quá - Fiona đứng lên khó nhọc xách chiếc giỏ quần áo đầy nắp -
Meggie, mẹ không biết phải làm gì đây, rồi ba về sẽ cho một trận.
Nói
xong bà băng qua sân đi về phía hàng dây phơi quần áo.
Meggie
lấy tay quệt nước mắt; nhìn theo mẹ một lúc rồi đứng lên và đi xuống con đường
dẫn đến lò rèn.
Frank
vừa đóng móng xong cho con ngựa cái của ông Roberson thì Meggie xuất hiện. Anh
ta quay lại và thấy Meggie. Những kỷ niệm không lấy gì tốt đẹp mà cậu ta từng
trải qua ở nhà trường lại ập đến. Meggie quá nhỏ bé, mũm mĩm thơ ngây biết bao,
và những gì Frank nhìn thấy trước mắt khiến anh không thể không nghĩ đến việc
giết ngay xơ Agatha. Giết bà ta, giết bà ta thật sự. Anh ta buông mấy thứ đang
cầm trong tay, tháo cái tạp dề bằng da ra và đến nhanh bên Meggie.
-
Chuyện gì đã xảy ra em gái cưng của anh? Frank vừa hỏi vừa quì xuống trước mặt
em gái.
Mùi
nôn mửa xông ra từ em gái làm cho Frank cũng khó chịu nhưng cậu ta cố chịu đựng.
-
Anh Frank - Frank - Frank! Cô bé nói như rên siết, gương mặt nhăn nhó đau đớn,
và bây giờ nước mắt mới tuôn trào. Meggie nhào tới ôm ghì lấy Frank, và khóc
không ra tiếng, nhưng lại rất đau khổ.
Khi
Meggie dịu bớt cơn xúc động, Frank bế em gái đặt trên đống cỏ khô mùi dễ chịu,
bên cạnh con ngựa cái của ông Roberson. Cả hai ngồi yên lặng nhìn con vật nhấm ổ
rơm. Đầu của Meggie ngả vào phần ngực trần êm ái của Frank.
-
Tại sao bà ta phạt tất cả anh em mình hở anh Frank? - Meggie hỏi. Em đã nói là
lỗi riêng của em mà.
Bây
giờ thì Frank đã quen cái mùi toát ra từ chiếc áo của em và anh ta không còn
chú ý nữa. Bất chợt, Frank đưa tay ra, lơ đãng vuốt mũi của con ngựa cái, đẩy
nó ra khi nó có vẻ quá thân mật.
-
Chúng ta nghèo, Meggie, đó là lý do chính. Các dì phước luôn luôn ghét học sinh
nghèo. Nếu em còn đi học ở cái trường hắc ám đó của xơ Agatha vài ngày nữa, em
sẽ thấy bà ta không chỉ nhắm vào anh em Cleary, mà cả anh em Marshall
MacDonald. Tất cả đều nghèo. Ngược lại, nếu chúng ta giàu, đi học bằng xe ngựa
có mui sập sang trọng như dòng họ Ó Brien, các bà xơ sẽ nhảy tới ôm cổ chúng ta.
Nhưng chúng ta không có điều kiện để tặng một cây đàn ócgơ cho nhà thờ, cũng
không có những áo choàng lễ nạm vàng, hay một con ngựa, một chiếc xe cũ tặng
cho các bà nữ tu dùng việc riêng, nên chúng ta chẳng là gì. Các bà muốn đối xử
với chúng ta như thế nào tùy ý.
Cô
bé ngái ngủ, hai mí mắt trì nặng xuống. Frank đặt em nằm trên đống cỏ khô và trở
lại công việc của mình, trên môi điểm một nụ cười và cất tiếng hát nho nhỏ.
Meggie
đang ngủ thì Paddy bước vào, tay lấm đầy phân vì ông ta vừa chùi rửa chuồng ngựa
của ông Jarman.
-
Mẹ con mới cho ba hay là Meggie bị phạt ở trường và bị đuổi về nhà. Con có biết
lý do hay không?
Frank
để cái trục xe qua một bên.
-
Tội nghiệp nó đã nôn vào áo của xơ Agatha.
Paddy
đổi sắc mặt, mắt nhìn thẳng về phía bức tường xa nhất như đang tìm một thái độ.
Rồi ông lại hướng mắt về phía Meggie.
-
Con bé bị xúc động quá mức ngay buổi học đầu tiên chứ gì?
-
Con không rõ. Nó đã nôn ở nhà trước khi đi và do đó làm cho cả bốn đứa phải trễ
giờ. Chúng đến trường sau khi kiểng đổ. Mỗi đứa đều bị ăn sáu roi, riêng Meggie
bấn loạn vì cho rằng nó là người có lỗi duy nhất đáng bị phạt. Sau buổi ăn
trưa, Meggie lại bị xơ Agatha đánh một lần nữa, thế là Meggie của chúng ta đã
trút toàn bộ bánh mì và mứt lên trên chiếc áo dài màu đen của xơ Agatha.
-
Rồi chuyện gì xảy ra tiếp đó?
-
Xơ Agatha đã tặng thêm một trận đòn cho Meggie và đuổi nó về nhà.
-
Như vậy, Meggie đã bị phạt là đúng. Ba rất kính trọng các dì phước và ba cũng ý
thức rằng chúng ta không có quyền chỉ trích hành động của các dì. Nhưng ba mong
rằng các dì sẽ sử dụng roi thước bớt đi. Ba biết các dì phải khổ tâm lắm mới
nhét được vào những cái đầu khó bảo của người Ái Nhĩ Lan chúng ta một chút văn
hóa. Dù sao đó là ngày đi học đầu tiên của Meggie.
Frank
nhìn cha sửng sốt. Lâu nay chưa bao giờ Paddy nói chuyện với con trai lớn trong
tư thế giữa hai người đàn ông. Lần đầu tiên được lôi ra khỏi những oán giận thường
xuyên đầy ắp, Frank hiểu ra rằng dù với bề ngoài cứng rắn, cha mình vẫn tỏ ra
âu yếm Meggie hơn cả bọn con trai. Frank cảm thấy gần với cha hơn. Anh mỉm cười
không có chút ẩn ý.
-
Meggie là một đứa trẻ tuyệt vời phải không ba? Paddy tán đồng một cách lơ đãng
câu hỏi của Frank vì ông đang nhìn Meggie. Con ngựa cái nhe răng, hỉnh mũi thở
phì phì; Meggie trở mình, lăn qua một bên rồi mở mắt. Khi nhìn thấy cha đứng kế
bên Frank, cô bé bật ngồi dậy, mặt tái nhợt vì sợ sệt.
-
Sao cô gái bé nhỏ, con đã trải qua một ngày rất mệt nhọc phải không?
Paddy
bước tới, bế Meggie lên và không khỏi giựt mình vì mùi tanh xông lên mũi. Nhưng
ông nhún vai và ôm con gái vào lòng.
-
Con bị đánh đòn bằng gậy... Meggie nói với cha.
-
Này nhé, xơ Agatha cho ba biết đây chưa phải là lần cuối cùng đâu (ông đặt
Meggie lên vai) - Bây giờ tốt hơn hết con xem mẹ có sẵn nước nóng để tắm không.
Con gái ba mà hôi hám hơn cả chuồng ngựa của Jarman.
Những
lần nôn mửa của Meggie đã mang lại một kết quả khá tốt. Xơ Agatha vẫn dùng roi
đánh cô bé nhưng bây giờ bà luôn luôn giữ một khoảng cách đủ để tránh những hậu
quả bất ngờ. Do đó mà sức mạnh của làn roi và sự chính xác đã không còn như trước.
Khi
Meggie chưa đến trường thì Stuart là mục tiêu chính của ngọn roi trong tay xơ
Agatha. Nhưng thật ra, Meggie lại là đối tượng hành hạ thích thú hơn, vì tánh
hay mơ mộng và kín đáo của Stuart ít có chỗ sơ hở cho xơ Agatha khai thác.
Meggie
thuận tay trái. Đó là cái tội đáng trị nhất. Ngày tập viết đầu, khi cô bé cầm cục
phấn lên, xơ Agatha đã lao vào cô bé như César lao vào lính Gaulois:
-
Meghann Cleary, bỏ cục phấn xuống ngay! Bà ta hét lên.
Thế
là một trận chiến dằng lại diễn ra. Meggie quen tay trái, bất trị, không khoan
nhượng. Khi xơ Agatha bẻ cụp bàn tay mặt của Meggie trên tấm bảng, Meggie thấy
đầu óc đảo lộn, không biết cách nào điều khiển bàn tay bất lực của mình làm
theo đòi hỏi của xơ Agatha. Bà ta có làm gì đi nữa, bàn tay mặt của Meggie vẫn
không thể kẻ được chữ A. Thừa lúc xơ Agatha vừa quay sang chỗ khác, Meggie
nhanh hơn dùng tay trái viết một chữ A thật đẹp.
Nhưng
cuối cùng xơ Agatha đã thắng. Một buổi sáng trong lúc các học sinh đang xếp
hàng, xơ Agatha đến lắm lấy tay của Meggie kéo ra sau lưng rồi dùng một sợi dây
thừng cột chặt lại. Xơ Agatha chỉ tháo dây khi chuông báo tan học vào lúc ba giờ
chiều. Ngay giờ nghỉ buổi trưa, Meggie cũng phải ăn, đi dạo và chơi với một bên
tay trái hoàn toàn bất động. Ba tháng sau, Meggie tập được viết bằng tay mặt
khá ngay ngắn, theo những qui định do xơ Agatha đề ra. Để đảm bảo chắc chắn cô
bé không sử dụng trở lại tay trái, bà ta tiếp tục cột như thế thêm hai tháng.
Sau đó xơ Agatha tập hợp tất cả học sinh để đọc một tràng kinh, cảm ơn Đức Chúa
Trời với lòng nhân từ của Ngài, đã chứng minh sai lầm của Meggie - Những đứa
con của Đức Chúa Trời nhân từ đều sử dụng tay mặt; những người sử dụng tay trái
là do quỷ sứ sinh ra, nhất là khi chúng có tóc màu hung. Năm học sắp hết, tháng
12 đến và ngày sinh nhật của Meggie cũng gần rồi. Như một thông lệ của gia đình
khi sinh nhật của các con rơi vào một ngày đi học thì buổi lễ được dời qua ngày
thứ bảy.
Quà
sinh nhật của Meggie năm nay là một bộ tách đĩa với những hình vẽ đề tài Trung
Quốc mà cô bé mong muốn từ lâu. Bộ tách đĩa ấy được đặt trên một chiếc bàn nhỏ
xinh xắn màu xanh dương chung quanh có những chiếc ghế nhỏ. Tất cả do Frank làm
cho em trong những lúc rảnh rỗi. Thế là Agnès mặc chiếc váy màu xanh mới, do
chính mẹ Meggie cắt và may, được đặt trên một trong những chiếc ghế ấy.
Hai
ngày trước Noel năm 1917, Paddy trở về nhà đặt lên bàn tờ tuần báo và một chồng
sách mượn của thư viện lưu động. Lần thứ nhất, việc đọc báo được chọn trước việc
đọc sách. Tổng biên tập vừa áp dụng một công thức mới cho tờ tuần báo phỏng
theo các tạp chí Mỹ. Ở phần giữa tờ báo được dành trọn để phản ánh tình hình
chiến cuộc đang diễn ra.
Frank
chụp lấy tờ báo và đọc ngấu nghiến các bài tường thuật.
-
Thưa ba, con muốn ghi tên vào quân đội - Frank vừa nói vừa đặt tờ báo xuống bàn
một cách lễ phép.
Fiona
quay phắt đầu lại, làm đổ món ragu xuống bếp; Paddy giật nẩy mình trong ghế
bành Windsor, ngưng đọc sách.
-
Con còn quá trẻ, Frank, ông đáp lại.
-
Thưa ba, con đã 17 tuổi. Con là một người lớn! Tại sao bọn Đức và bọn Thổ có
quyền tàn sát quân lính của chúng ta như những con heo, trong khi đó con lại ở
nhà ngồi bình yên? Đã đến lúc một thanh niên của dòng họ Cleary phải phục vụ Tổ
quốc.
-
Nhưng con chưa tới tuổi, Frank - người ta không nhận con đâu.
-
Nhận. Nếu ba không ngăn trở - Frank nói ngược lại một cách quyết liệt, mắt vẫn
nhìn cha.
-
Nhưng ba không đồng ý. Con là lao động duy nhất trong gia đình hiện nay. Gia
đình cần tiền do con làm ra. Con biết điều đó.
-
Nhưng trong quân đội con cũng được trả lương.
-
Lương lính hả? Paddy vừa hỏi vừa cười. Một thợ rèn ở Wahine có thu nhập nhiều
hơn một người đi lính ở châu Âu.
-
Nhưng khi con ở đó, con có hy vọng đổi thay số phận thợ rèn của con! Đây là lối
thoát duy nhất của con.
-
Tất cả điều đó đều là chuyện tầm phào! Trời ơi, con không hiểu chút nào về những
điều con đang nói. Ba sinh ra từ một đất nước trải qua một ngàn năm chiến
tranh, do đó ba biết ba đang nói gì. Con có bao giờ nghe, các cựu chiến binh kể
lại cuộc chiến của những người nông dân gốc Hà Lan ở Nam Phi chống lại quân
Anh? Con thường ra thị trấn Wahine; vậy lần tới con hãy tìm hiểu. Ba nghĩ điều
đó sẽ rất bổ ích cho con. Ngoài ra ba có cảm tưởng bọn Anh không thích dùng người
Tây Tây Lan; bọng chúng luôn bố trí lính Tây Tây Lan ở những nơi dễ chết nhất để
tránh nguy hiểm cho mạng sống quí giá của họ. Cứ xem cái cách mà viên tướng
Chwichell đã đưa quân lính của chúng ta đến một khu vực hoàn toàn không cần thiết
như ở Gallipili thì cũng biết. Mười ngàn người bị thiệt mạng trong số năm mươi
ngàn. Tại sao lại phải đi chiến đấu cho cuộc chiến của Anh? Nước Anh đã giúp
ích gì cho con, cái xứ gọi là Mẹ Tổ Quốc ấy, ngoại trừ việc hút các thuộc địa đến
giọt máu cuối cùng. Nếu con đến nước Anh, con sẽ gặp ngay sự khinh bỉ vì con đến
từ một xứ thuộc địa. Tây Tây Lan không hề bị đe dọa, kể cả Úc.
-
Nhưng con vẫn muốn vào quân đội.
-
Con có thể muốn bất cứ điều gì nhưng con sẽ không rời khỏi nơi đây. Hay nhất là
con quên đi tất cả những chuyện ấy. Hơn nữa con còn quá nhỏ để trở thành người
lính.
Gương
mặt của Frank đỏ gay, hai môi mím chặt lại, cậu ta cảm thấy đau khổ về chiều
cao dưới trung bình của mình. Mới đây, một nỗi nghi ngờ đáng sợ lại xâm chiếm
Frank. Mười bảy tuổi rồi mà Frank vẫn cao đúng một thước năm mươi chín, đó là
chiều cao khi Frank được 14 tuổi; phải chăng mình không còn cao lên nữa.
Thế
nhưng, công việc ở lò rèn đã mang lại cho anh một thể lực hơn hẳn vóc dáng của
anh. Tuy nhỏ con nhưng Frank có một sức mạnh vô địch. Ở tuổi 17 anh chưa bao giờ
bị đánh bại trong bất cứ một cuộc thi đấu quyền Anh nào. Frank được nhiều người
khắp bán đảo Taranaki biết đến.
Paddy
nhìn chăm chú Frank, cố tìm hiểu đứa con trai lớn của mình nhưng ông cảm thấy bất
lực, Frank là đứa con “xa con tim” của ông nhất dù cho ông đã cố gắng không
thiên vị bất cứ đứa con nào.
Cuộc
tranh luận trên bàn ăn bỗng tắt ngang khi Paddy nhận xét về chiều cao của
Frank; cả gia đình cúi đầu và im lặng khác thường, họ ăn món ragu thỏ. Meggie
không ăn, mắt cứ nhìn Frank như lo sợ lúc nào đó anh mình có thể biến đi mất.
Còn Frank, sau khi ăn sạch, ngồi nán lại một lúc cho đủ lễ, rồi đứng lên đi ra
ngoài. Một phút sau tiếng rìu bửa củi vang vào tận trong nhà. Frank tấn công những
khúc gỗ cứng nhất mà Paddy đã dự trữ để chuẩn bị đốt vào mùa đông, củi loại này
cháy chậm.
Trong
khi mọi người nghĩ rằng Meggie đã ngủ, cô bé lẻn ra khỏi phòng bằng ngã cửa sổ
và đi đến vựa củi, nơi đây được coi là đáng kể nhất trong đời sống của cả nhà.
Vựa củi chiếm khoảng đất rộng một trăm mét vuông, Frank đang đứng giữa bãi, chiếc
rìu sáng loáng giơ cao hạ xuống nghe rít trong gió, những mảnh gỗ nhỏ văng tứ
tung, lưng trần của Frank như thoa mỡ, mồ hôi chảy xuống từng giọt.
Meggie
rón rén đến im bên chiếc áo sơ mi và áo lót của Frank vứt ở một góc, nhìn anh
mình với chiếc rìu, Meggie không khỏi ngạc nhiên. Có đến ba cái rìu như thế sẵn
sàng để thay vì vỏ cây bạch đàn có thể làm lụt đi nhanh chóng những cái bén nhất.
Frank
tiếp tục làm việc gần như theo bản năng dưới ánh sáng hoàng hôn đang tắt lịm.
Meggie né tránh nhanh nhẹn những mảnh gỗ nhỏ và chờ cho Frank khám phá sự hiện
diện của mình.
Khi
Frank quay lại để lấy một cái rìu khác thì anh ta bắt gặp cô em gái, ngồi đó im
lặng trong chiếc áo sơ mi của Frank cài nút thật kỹ từ trên xuống dưới. Frank
bước đến gần Meggie ngồi xổm xuống, chiếc rìu vẫn để giữa hai đầu gối.
-
Em ra đây bằng cách nào hỡi cô bé lém lỉnh?
-
Ngã cửa sổ. Em chờ cho Stuart ngủ mê.
-
Coi chừng đấy, em sẽ trở thành một thằng con trai hư hỏng mất.
-
Mặc kệ. Em vẫn thích chơi với bọn con trai hơn là buồn hiu một mình.
-
Dĩ nhiên là thế.
-
Có chuyện gì không Meggie?
-
Frank, anh không đi thật chớ?
Meggie
đặt hai bàn tay lên đùi anh mình và ngước nhìn bằng mắt âu lo, miệng mở lớn,
còn nước mắt dã chảy xuống đầy lỗ mũi làm cho cô bé cảm thấy khó thở.
-
Vâng có lẽ anh sẽ đi Meggie ạ - Frank trả lời dịu dàng.
-
Anh Frank ơi, không nên! Mẹ và em rất cần anh! Nhà này không thể thiếu vắng anh
được.
Frank
mỉm cười dù biết khi nghe Meggie hồn nhiên lặp lại những lời nói giống hệt mẹ.
-
Meggie, có những việc xảy ra không như mong muốn của chúng ta. Em phải biết điều
đó. Trong nhà này các thành viên của gia đình Cleary đã được dạy phải làm việc
chung nhau vì lợi ích của mọi người mà không bao giờ nghĩ đến bản thân mình.
Anh muốn ra đi vì anh đã 17 tuổi, đã đến lúc phải tự lập. Nhưng cha không đồng
ý. Người ta cần anh ở nhà vì lợi ích chung. Vì anh chưa đủ 21 tuổi nên anh phải
nghe lời cha.
Meggie
gật đầu thật nhanh, cố gắng hiểu cho được những điều mà Frank giải thích.
-
Thế đấy Meggie. Anh đã suy nghĩ rất kỹ và anh sẽ ra đi, anh không thay đổi quyết
định. Anh biết mẹ và em không muốn thiếu anh, nhưng Bob lớn rất nhanh rồi ba và
các em sẽ không nhận ra sự vắng mặt của anh đâu. Chỉ có đồng tiền của anh kiếm
được là đáng kể đối với ba thôi.
-
Thế là anh không thương ba mẹ và tụi em nữa sao hở anh Frank?
Frank
quay lại ôm Meggie trong vòng tay, siết mạnh vào lòng, vuốt ve cô em gái với nỗi
sung sướng. Hình như có gì quyện chặt vào như là sự tra tấn, pha lẫn đau buồn,
cùng xót xa và cả đói.
-
Không đâu Meggie! Anh thương em vô cùng, thương mẹ và em hơn tất cả mọi người cộng
lại. Chúa ơi, phải chi em lớn hơn thì anh có thể giải thích cho em nghe. Nhưng
có lẽ cũng may khi em còn bé bỏng như thế này... Đúng thế, như thế này vẫn tốt
hơn...
-
Em van anh, anh đừng đi Frank ạ.
-
Meggie của anh, em không hiểu những gì anh đã nói à? Nhưng thôi, điều đó không
quan trọng. Cái chính là em đừng nói cho ai biết em đã gặp anh. Em có nghe
không? Anh không muốn người khác biết em đã rõ chuyện này.
Meggie
đứng lên, ráng nở nụ cười:
-
Anh thấy cần phải đi thì cứ đi, anh Frank.
-
Meggie, em nên trở về phòng và lên giường trước khi mẹ biết được em không có ở
đó. Đi đi, chạy nhanh lên... !
Sáng
hôm sau, Frank đã đi khỏi nhà. Khi Fiona vào đánh thức Meggie, nét mặt của bà
căng thẳng, nghiêm nghị hơn lúc nào hết. Meggie nhảy ra khỏi giường như con mèo
bị phỏng nước sôi và tự mặc quần áo vào không cần nhờ mẹ cài những chiếc nút nhỏ.
Ở
bếp, mấy cậu con trai đã ngồi chung quanh bàn, buồn bã. Ghế của Paddy trống. Ghế
của Frank cũng trống. Meggie im lặng rón rén ngồi vào chỗ của mình, răng cắn chặt
vào nhau lo sợ. Sau buổi ăn sáng, Fiona ra lệnh cho các con dọn dẹp nhà. Ra
phía sau nhà kho, Bob báo tin với Meggie.
-
Frank đã đi rồi - Bob nói thật nhỏ.
-
Có lẽ anh ấy chỉ đi Wahine - Meggie đặt giả thiết.
-
Không đâu. Đồ ngu như bò. Anh ấy bỏ nhà ra đi để đăng vào lính. Anh cũng muốn lớn
nhanh lên để có thể làm như Frank! Anh ấy may mắn lắm.
-
Còn em thì thích anh ấy ở lại nhà hơn.
-
Đúng quá, em chỉ là một đứa con gái.
Khi
Meggie trở vào nhà, cô bé hỏi mẹ.
-
Ba đâu rồi?
-
Ba đi Wahine.
-
Có phải ba đi để đem Frank về?
-
Thật không có cách nào giấu chuyện bí mật trong gia đình này - Fiona cằn nhằn.
- Không, ba không đi tìm Frank ở Wahine. Ba biết Frank đi đâu. Ba đi đánh điện
tín cho cảnh sát và cho quân đội ở Wanganui. Lính quân cảnh sẽ mang anh con về
đây.
-
Mẹ ơi, con hy vọng rằng họ sẽ tìm ra Frank. Con không muốn Frank đi luôn.
-
Không một ai trong chúng ta muốn Frank ra đi. Chính vì thế mà ba sẽ lo liệu những
điều cần thiết... để người ta đưa Frank trở về đây. Tội nghiệp thằng Frank con
tôi! Tội nghiệp Frank! Bà không nói với Meggie mà than vãn một mình. Tôi không
hiểu tại sao trẻ con phải gánh chịu mọi tội lỗi của người lớn. Thằng Frank tội
nghiệp của tôi, nó khác tất cả...
Ba
hôm sau, cảnh sát mang Frank trở về! Cậu ta chống lại dữ dội như một con sư tử
- theo lời của viên trung sĩ ở Wanganui kể lại cho Paddy.
-
Hắn ta đúng là một tên võ sĩ. Khi anh chàng biết được rằng Văn phòng tuyển binh
đã được thông báo về trường hợp của hắn, hắn vọt chạy nhanh như một ngọn lao. Nếu
hắn không xui rủi đụng đầu một toán lính tuần thì có lẽ đã thoát thân. Hắn chống
lại dữ dội như một kẻ bị ma ám. Phải cần tới năm người mới còng hắn được. Anh
ta quậy như làm xiếc.
Vừa
kể lể một cách hấp dẫn, viên cảnh sát vừa tháo những dây xích nặng nề trả lại tự
do cho Frank rồi đẩy Frank qua ngưỡng cửa. Frank bị loạng choạng và khi lấy lại
thăng bằng anh đã đứng ngay trước mặt Paddy. Cậu ta co rúm người lại như thể sợ
bị phỏng nếu chạm phải thân thể của cha.
Các
em của Frank đứng chung quanh nhà nhìn lại. Meggie âu lo không biết người ta có
làm gì hại Frank không.
Frank
quay sang nhìn mẹ trước hết, hai mắt màu đen và màu nâu pha trộn nhau trong một
sự kết hợp chưa bao giờ được nói ra và cũng không bao giờ nên nói ra. Ánh mắt
khắt khe màu xanh của Paddy nhìn thẳng Frank vừa khinh miệt, vừa chua cay, như
ngầm nói không thể chờ đợi gì khác hơn ở một đứa con như thế. Mắt Frank nhìn xuống
đất, chấp nhận cái quyền nổi giận của cha mình. Từ hôm đó, Paddy không nói chuyện
với con trai ngoại trừ những câu cần nói.
Gặp
lại các em mình, đó là điều hết sức khổ tâm với Frank vừa hổ thẹn, vừa khó chịu,
như con chim lộng lẫy bay lên cao từ phương trời xa thẳm nào đó, rồi bỗng bị bắt
phải quay về bị gẫy cánh, tiếng hót trở nên lặng lẽ.
Buổi
tối như thường lệ, Meggie chờ mẹ kiểm soát xong các con đi ngủ, cô bé mới chuồn
ra cửa sổ và băng qua sân sau; Meggie biết rõ Frank ở đâu giờ này. Ở một góc
nhà khi, tránh mọi cái nhìn soi mói, nhất là của cha.
-
Frank, Frank, anh ở đâu? Cô bé hạ thấp giọng hỏi. Meggie bước vào nhà kho tối mịt,
chân dò dẫm mặt đất với nỗi lo sợ chạm phải một con vật nào đó.
-
Lại đây, Meggie.
Cô
bé rất khó khăn mới nhận ra được giọng nói của Frank. Giọng nói ấy trước đây rất
quen thuộc với Meggie bây giờ lại nghe đều đều, không còn sự nồng ấm trong đó.
Theo
hướng gọi, Meggie đi lần đến chỗ Frank nằm rồi ngã vào lòng anh, hai tay ôm
Frank, tay dài được bao nhiêu cô bé ôm hết bấy nhiêu.
-
Frank ơi, em sung sướng quá vì anh đã trở về đây.
Frank
tìm cách nằm sát hơn nữa dưới đống cỏ khô để có thể nhìn ngang mặt Meggie. Tay
cô bé luồn vào tóc của Frank miệng kêu lên gừ gừ như con mèo con. Bóng đen dày
đặc không cho Frank nhìn rõ mặt em, thế nhưng tình cảm của Meggie bỗng chốc phá
tung những khúc mắc trong lòng anh. Frank bắt đầu khóc, run rẩy toàn thân một
cách đau đớn, nước mắt làm ướt áo cô bé. Meggie thì không khóc. Cái gì đó trong
tâm hồn nhỏ bé của Meggie đã sớm chín muồi và cô bé trở thành một người khác có
thể cảm nhận được niềm vui tràn ngập, dữ dội, ý thức rõ về sự cần thiết của
mình. Meggie ngồi tay lay nhẹ đầu tóc nâu thân yêu, cứ thế cho đến khi nỗi đau ở
Frank dịu bớt và tan vào khoảng trống.
--------------------------------
[1] La Foi de nos Pères. (Tiếng Pháp: Đức
Tin của Tổ Phụ chúng ta)
➖➖➖
Phần tiếng Anh
The
Thorn Birds by Colleen McCullough
---
ONE
1915-1917 MEGGIE
1.2
Fee
nearly fell over her as she staggered out of the back door with a full basket
of wet washing. Meggie was sitting on the top step of the back veranda, her
head down, the ends of her bright curls sticky and the front of her dress
stained. Putting down the crushing weight of the basket, Fee sighed, pushed a
strand of wayward hair out of her eyes. “Well, what happened?” she demanded
tiredly.
“I
was sick all over Sister Agatha.”
“Oh,
Lord!” Fee said, her hands on her hips.
“I
got caned, too,” Meggie whispered, the tears standing unshed in her eyes.
“A
nice kettle of fish, I must say.” Fee heaved her basket up, swaying until she
got it balanced. “Well, Meggie, I don't know what to do with you. We'll have to
wait and see what Daddy says.” And she walked off across the backyard toward
the flapping half-full clotheslines. Rubbing her hands wearily around her face,
Meggie stared after her mother for a moment, then got up and started down the
path to the forge. Frank had just finished shoeing Mr. Robertson's bay mare,
and was backing it into a stall when Meggie appeared in the doorway. He turned
and saw her, and memories of his own terrible misery at school came flooding
back to him. She was so little, so baby-plump and innocent and sweet, but the
light in the eyes had been brutally quenched and an expression lurked there which
made him want to murder Sister Agatha. Murder her, really murder her, take the
double chins and squeeze .... Down went his tools, off came his apron; he
walked to her quickly.
“What's
the matter, dear?” he asked, bending over until her face was level with his
own. The smell of vomit rose from her like a miasma, but he crushed his impulse
to turn away.
“Oh,
Fruh-Fruh-Frank!” she wailed, her face twisting up and her tears undammed at
last. She threw her arms around his neck and clung to him passionately, weeping
in the curiously silent, painful way all the Cleary children did once they were
out of infancy. It was horrible to watch, and not something soft words or
kisses could heal.
When
she was calm again he picked her up and carried her to a pile of sweet-smelling
hay near Mr. Robertson's mare; they sat there together and let the horse lip at
the edges of their straw bed, lost to the world. Meggie's head was cradled on
Frank's smooth bare chest, tendrils of her hair flying around as the horse blew
gusty breaths into the hay, snorting with pleasure. “Why did she cane all of
us, Frank?” Meggie asked. “I told her it was my fault.”
Frank
had got used to her smell and didn't mind it any more; he reached out a hand
and absently stroked the mare's nose, pushing it away when it got too
inquisitive.
“We're
poor, Meggie, that's the main reason. The nuns always hate poor pupils. After
you've been in Sister Ag's moldy old school a few days you'll see it's not only
the Clearys she takes it out on, but the Marshalls and the MacDonalds as well.
We're all poor.
Now,
if we were rich and rode to school in a big carriage like the O'Briens, they'd
be all over us like a rash. But we can't donate organs to the church, or gold
vestments to the sacristy, or a new horse and buggy to the nuns. So we don't
matter. They can do what they like to us. “I remember one day Sister Ag was so
mad at me that she kept screaming at me, “Cry, for the love of heaven! Make a noise,
Francis Cleary! If you'd give me the satisfaction of hearing you bellow, I
wouldn't hit you so hard or so often!”
“That's
another reason why she hates us; it's where we're better than the Marshalls and
the MacDonalds. She can't make the Clearys cry. We're supposed to lick her
boots. Well, I told the boys what I'd do to any Cleary who even whimpered when
he was caned, and that goes for you, too, Meggie. No matter how hard she beats
you, not a whimper. Did you cry today?” “No, Frank,” she yawned, her eyelids drooping
and her thumb poking blindly across her face in search of her mouth. Frank put
her down in the hay and went back to his work, humming and smiling.
Meggie
was still asleep when Paddy walked in. His arms were filthy from mucking out
Mr. Jarman's dairy, his wide-brimmed hat pulled low over his eyes. He took in
Frank shaping an axle on the anvil, sparks swirling round his head, then his
eyes passed to where his daughter was curled up in the hay, with Mr.
Robertson's bay mare hanging her head down over the sleeping face.
“I
thought this is where she'd be,” Paddy said, dropping his riding crop and
leading his old roan into the stable end of the barn. Frank nodded briefly,
looking up at his father with that darkling glance of doubt and uncertainty
Paddy always found so irritating, then he returned to the white-hot axle, sweat
making his bare sides glisten. Unsaddling his roan, Paddy turned it into a
stall, filled the water compartment and then mixed bran and oats with a little
water for its food. The animal rumbled affectionately at him when he emptied the
fodder into its manger, and its eyes followed him as he walked to the big
trough outside the forge, took off his shirt. He washed arms and face and
torso, drenching his riding breeches and his hair. Toweling himself dry on an
old sack, he looked at his son quizzically.
“Mum
told me Meggie was sent home in disgrace. Do you know what exactly happened?”
Frank
abandoned his axle as the heat in it died. “The poor little coot was sick all
over Sister Agatha.”
Wiping
the grin off his face hastily, Paddy stared at the far wall for a moment to
compose himself, then turned toward Meggie. “All excited about going to school,
eh?”
“I
don't know. She was sick before they left this morning, and it held them up
long enough t[*thorn] be late for the bell. They all got sixers, but Meggie was
terribly upset because she thought she ought to have been the only one
punished. After lunch Sister Ag pounced on her again, and our Meggie spewed
bread and jam all over Sister Ag's clean black habit.”
“What
happened then?”
“Sister
Ag caned her good and proper, and sent her home in disgrace.” “Well, I'd say
she's had punishment enough. I have a lot of respect for the nuns and I” know
it isn't our place to question what they do, but I wish they were a bit less
eager with the cane. I know they have to beat the three R's into our thick
Irish heads, but after all, it was wee Meggie's first day at school.”
Frank
was staring at his father, amazed. Not until this moment had Paddy ever
communicated man-to-man with his oldest son. Shocked out of perpetual
resentment, Frank realized that for all his proud boasting, Paddy loved Meggie
more than he did his sons. He found himself almost liking his father, so he
smiled without the mistrust. “She's a bonzer little thing, isn't she?” he
asked. Paddy nodded absently, engrossed in watching her. The horse blew its
lips in and out, flapping; Meggie stirred, rolled over and opened her eyes.
When she saw her father standing beside Frank she sat bolt upright, fright
paling her skin.
“Well,
Meggie girl, you've had quite a day, haven't you?” Paddy went over and lifted
her out of the hay, gasping as he caught a whiff of her. Then he shrugged his
shoulders and held her against him hard. “I got caned, Daddy,” she confessed.
“Well,
knowing Sister Agatha, it won't be the last time,” he laughed, perching her on
his shoulder. “We'd better see if Mum's got any hot water in the copper to give
you a bath. You smell worse than Jarman's dairy.” Frank went to the doorway and
watched the two fiery heads bobbing up the path, then turned to find the bay
mare's gentle eyes fixed on him. “Come on, you big old bitch. I'll ride you home,”
he told it, scooping up a halter.
Meggie's
vomiting turned out to be a blessing is disguise. Sister Agatha still caned her
regularly, but always from far enough away to escape the consequences, which
lessened the strength of her arm and quite spoiled her aim.
The
dark child who sat next to her was the youngest daughter of the Italian man who
owned and operated Wahine's bright blue cafe. Her name was Teresa Annunzio, and
she was just dull enough to escape Sister Agatha's attention without being so
dull that it turned her into Sister Agatha's butt. When her teeth grew in she
was quite strikingly beautiful, and Meggie adored her. During lesson breaks in
the playground they walked with arms looped around each other's waists, which
was the sign that you were “best friends” and not available for courting by
anyone else. And they talked, talked, talked. One lunchtime Teresa took her
into the cafe to meet her mother and father and grown-up brothers and sisters.
They were as charmed with her golden fire as Meggie was with their darkness, likening
her to an angel when she turned her wide, beautifully flecked grey eyes upon
them. From her mother she had inherited an indefinable air of breeding which
everyone felt immediately; so did the Annunzio family. As eager as Teresa to
woo her, they gave her big fat potato chips fried in sizzling cauldrons of lamb
dripping, and a piece of boned fish which tasted delicious, dipped as it was in
floury batter and fried in the smoking well of liquid fat along with the chips,
only in a separate wire basket. Meggie had never eaten food so delicious, and
wished she could lunch at the cafe more often. But this had been a treat,
requiring special permission from her mother and the nuns. Her conversation at
home was all “Teresa says” and “Do you know what Teresa did?” until Paddy
roared that he had heard more than enough about Teresa. “I don't know that it's
such a good idea to be too thick with Dagos,” he muttered, sharing the British
community's instinctive mistrust of any dark or Mediterranean people. “Dagos
are dirty, Meggie girl, they don't wash too often,” he explained lamely,
wilting under the look of hurt reproach Meggie gave him.
Fiercely
jealous, Frank agreed with him. So Meggie spoke less often of her friend when
she was at home. But home disapproval couldn't interfere with the relationship,
confined as it was by distance to school days and hours; Bob and the boys were
only too pleased to see her utterly engrossed in Teresa. It left them to career
madly around the playground just as if their sister did not exist.
The
unintelligible things Sister Agatha was always writing on the blackboard
gradually began to make sense, and Meggie learned that a “plus was meant you
counted all the numbers up to a total, where a “com” meant you took the numbers
on the bottom away from the numbers on the top and wound up with less than you
had in the first place. She was a bright child, and would have been an
excellent if not brilliant student had she only been able to overcome her fear
of Sister Agatha. But the minute those gimlet eyes turned her way and that dry
old voice rapped a curt question at her, she stammered and stuttered and could
not think. Arithmetic she found easy, but when called upon to demonstrate toper
skill verbally she could not remember how many two and two made. Reading was
the entrance into a world so fascinating she couldn't get enough of it; but
when Sister Agatha made her stand to read a passage out loud, she could hardly
pronounce “cat,” let alone “miaow.” It seemed to her that she was forever
quivering under Sister Agatha's sarcastic comments or flushing bright red
because the rest of the class was laughing at her. For it was always her slate
Sister Agatha held up to sneer at, always her laboriously written sheets of
paper Sister Agatha used to demonstrate the ugliness of untidy work. Some of
the richer children were lucky enough to possess erasers, but Meggie's only eraser
was the tip of her finger, which she licked and rubbed over her nervous
mistakes until the writing smudged and the paper came away in miniature
sausages. It made holes and was strictly forbidden, but she was desperate
enough to do anything to avoid Sister Agatha's strictures.
Until
her advent Stuart had been the chief target of Sister Agatha's cane and venom.
However, Meggie was a much better target, for Stuart's wistful tranquility and
almost saintlike aloofness were hard nuts to crack, even for Sister Agatha. On
the other hand, Meggie trembled and went as red as a beet, for all she tried so
manfully to adhere to the Cleary line of behavior as defined by Frank. Stuart pitied
Meggie deeply and tried to make it easier for her by deliberately sidetracking
the nun's anger onto his own head. She saw through his ploys immediately,
angered afresh to see the Cleary clannishness as much in evidence with the girl
as it had always been among the boys. Had anyone questioned her as to exactly
why she had such a down on the Clearys, she would not have been able to answer.
But for an old nun as embittered by the course her life had taken as Sister
Agatha, a proud and touchy family like the Clearys was not easy to swallow.
Meggie's worst sin was being left-handed. When she gingerly picked up her slate
pencil to embark on her first writing lesson, Sister Agatha descended on her
like Caesar on the Gauls.
“Meghan
Cleary, put that pencil down!” she thundered. Thus began a battle royal. Meggie
was incurably and hopelessly left-handed. When Sister Agatha forcibly bent the
fingers of Meggie's right hand correctly around the pencil and poised it above
the slate, Meggie sat there with her head reeling and no idea in the world how
to make the afflicted limb do what Sister Agatha insisted it could. She became
mentally deaf, dumb and blind; that useless appendage her right hand was no
more linked to her thought processes than her toes. She dribbled a line clean
off the edge of the slate because she could not make it bend; she dropped her
pencil as if paralyzed; nothing Sister Agatha could do would make Meggie's
right hand foam an A. Then surreptitiously Meggie would transfer her pencil to her
left hand, and with her arm curled awkwardly around three sides of the slate
she would make a row of beautiful copperplate A's.
Sister
Agatha won the battle. On morning line-up she tied Meggie's left arm against
her body with rope, and would not undo it until the dismissal bell rang at
three in the afternoon. Even at lunchtime she had to eat, walk around and play
games with her left side firmly immobilized. It took three months, but
eventually she learned to write correctly according to the tenets of Sister
Agatha, though the formation of her letters was never good. To make sure she
would never revert back to using it, her left arm was kept tied to her body for
a further two months; then Sister Agatha made the whole school assemble to say
a rosary of thanks to Almighty God for His wisdom in making Meggie see the
error of her ways. God's children were all right-handed; lefthanded children
were the spawn of the Devil, especially when redheaded.
In
that first year of school Meggie lost her baby plumpness and became very thin,
though she grew little in height. She began to bite her nails down to the
quick, and had to endure Sister Agatha's making her walk around every desk in
the school holding her hands out so all the children could see how ugly bitten
nails were. And this when nearly half the children between five and fifteen bit
their nails as badly as Meggie did. Fee got out the bottle of bitter aloes and
painted the tips of Meggie's fingers with the horrible stuff. Everyone in the
family was enlisted to make sure she got no opportunity to wash the bitter
aloes off, and when the other little girls at school noticed the telltale brown
stains she was mortified. If she put her fingers in her mouth the taste was
indescribable, foul and dark like sheep-dip; in desperation she spat on her
handkerchief and rubbed herself raw until she got rid of the worst of it. Paddy
took out his switch, a much gentler instrument than Sister Agatha's cane, and
sent her skipping round the kitchen. He did not believe in beating his children
on the hands, face or buttocks, only on the legs. Legs hurt as much as
anywhere, he said, and could not be damaged. However, in spite of bitter aloes,
ridicule, Sister Agatha and Paddy's switch, Meggie went on biting her nails.
Her
friendship with Teresa Annunzio was the joy of her life, the only thing that
made school endurable. She sat through lessons aching for playtime to come so
she could sit with her arm around Teresa's waist and Teresa's arm around hers
under the big fig tree, talking, talking. There were tales about Teresa's
extraordinary alien family, about her numerous dolls, and about her genuine
willow pattern tea set.
When
Meggie saw the tea set, she was overcome. It had 108 pieces, tiny miniature
cups and saucers and plates, a teapot and a sugar bowl and a milk jug and a
cream jug, with wee knives and spoons and forks just the right size for dolls
to use. Teresa had innumerable toys; besides being much younger than her
nearest sister, she belonged to an Italian family, which meant she was
passionately and openly loved, and indulged to the full extent of her father's monetary
resources. Each child viewed the other with awe and envy, though Teresa never
coveted Meggie's Calvinistic, stoic upbringing. Instead she pitied her. Not to
be allowed to run to her mother with hugs and kisses? Poor Meggie!
As
for Meggie, she was incapable of equating Teresa's beaming, portly little
mother with her own slender unsmiling mother, so she never thought: I wish Mum
hugged and kissed me. What she did think was: I wish Teresa's mum hugged and
kissed me. Though images of hugs and kisses were far less in her mind than
images of the willow pattern tea set. So delicate, so thin and wafery, so beautiful!
Oh, if only she had a willow pattern tea set, and could give Agnes afternoon
tea out of a deep blue-and-white cup in a deep blue-and-white saucer!
During
Friday Benediction in the old church with its lovely, grotesque Maori carvings
and Maori painted ceiling, Meggie knelt to pray for a willow pattern tea set of
her very own. When Father Hayes held the monstrance aloft, the Host peered
dimly through the glass window in the middle of its gem-encrusted rays and
blessed the bowed heads of the congregation. All save Meggie, that is, for she
didn't “even see the Host; she was too busy trying to remember how many plates
there were in Teresa's willow pattern tea set. And when the Maoris in the organ
gallery broke into glorious song, Meggie's head was spinning in a daze of
ultramarine blue far removed from Catholicism or Polynesia.
The
school year was drawing to a close, December and her birthday just beginning to
threaten full summer, when Meggie learned how dearly one could buy the desire
of one's heart. She was sitting on a high stool near the stove while Fee did
her hair as usual for school; it was an intricate business. Meggie's hair had a
natural tendency to curl, which her mother considered to be a great piece of
good luck. Girls with straight hair had a hard time of it when they grew up and
tried to produce glorious wavy masses out of limp, thin strands. At night
Meggie slept with her almost kneelength locks twisted painfully around bits of
old white sheet torn into long strips, and each morning she had to clamber up
on the stool while Fee undid the rags and brushed her curls in.
Fee
used an old Mason Pearson hairbrush, taking one long, scraggly curl in her left
hand and expertly brushing the hair around her index finger until the entire
length of it was rolled into a shining thick sausage; then she carefully
withdrew her finger from the center of the roll and shook it out into a long,
enviably thick curl. This maneuver was repeated some twelve times, the front
curls were then drawn together on Meggie's crown with a freshly ironed white taffeta
bow, and she was ready for the day. All the other little girls wore braids to
school, saving curls for special occasions, but on this one point Fee was
adamant; Meggie should have curls all the time, no matter how hard it was to
spare the minutes each morning. Had Fee realized it, her charity was misguided,
for her daughter's hair was far and away the most beautiful in the entire
school. To rub the fact in with daily curls earned Meggie much envy and
loathing. The process hurt, but Meggie was too used to it to notice, never remembering
a time when it had not been done. Fee's muscular arm yanked the brush
ruthlessly through knots and tangles until Meggie's eyes watered and she had to
hang on to the stool with both hands to keep from falling off. It was the
Monday of the last week at school, and her birthday was only two days away; she
clung to the stool and dreamed about the willow pattern tea set, knowing it for
a dream. There was one in the Wahine general store, and she knew enough of
prices to realize that its cost put it far beyond her father's slender means.
Suddenly
Fee made a sound, so peculiar it jerked Meggie out of her musing and made the
menfolk still seated at the breakfast table turn their heads curiously.
“Holy
Jesus Christ!” said Fee.
Paddy
jumped to his feet, his face stupefied; he had never heard Fee take the name of
the Lord in vain before. She was standing with one of Meggie's curls in her
hand, the brush poised, her features twisted into an expression of horror and
revulsion. Paddy and the boys crowded round; Meggie tried to see what was going
on and earned a backhanded slap with the bristle side of the brush which made
her eyes water.
“Look!”
Fee whispered, holding the curl in a ray of sunlight so Paddy could see.
The
hair was a mass of brilliant, glittering gold in the sun, and Paddy saw nothing
at first. Then he became aware that a creature was marching down the back of
Fee's hand. He took a curl for himself, and in among the leaping lights of it
he discerned more creatures, going about their business busily. Little white
things were stuck in clumps all along the separate strands, and the creatures were
energetically producing more clumps of little white things. Meggie's hair was a
hive of industry.
“She's
got lice!” Paddy said.
Bob,
Jack, Hughie and Stu had a look, and like their father removed themselves to a
safe distance; only Frank and Fee remained gazing at Meggie's hair, mesmerized,
while Meggie sat miserably hunched over, wondering what she had done. Paddy sat
down in his Windsor chair heavily, staring into the fire and blinking hard.
“It's
that bloody Dago girl!” he said at last, and turned to glare at Fee. “Bloody
bastards, filthy lot of flaming pigs!”
“Paddy!”
Fee gasped, scandalized.
“I'm
sorry for swearing, Mum, but when I think of that blasted Dago giving her lice
to Meggie, I could go into Wahine this minute and tear the whole filthy greasy
cafe down!” he exploded, pounding his fist on his knee fiercely.
“Mum,
what is it?” Meggie finally managed to say. “Look, you dirty little grub!” her
mother answered, thrusting her hand down in front of Meggie's eyes. “You have
these things everywhere in your hair, from that Eyetie girl you're so thick
with! Now what am I going to do with you?”
Meggie
gaped at the tiny thing roaming blindly round Fee's bare skin in search of more
hirsute territory, then she began to weep. Without needing to be told, Frank
got the copper going while Paddy paced up and down the kitchen roaring, his
rage increasing every time he looked at Meggie. Finally he went to the row of
hooks on the wall inside the back door, jammed his hat on his head and took the
long horsewhip from its nail. “I'm going into Wahine, Fee, and I'm going to
tell that blasted Dago what he can do with his slimy fish and chips! Then I'm
going to see Sister Agatha and tell her what I think of her, allowing lousy
children in her school!” “Paddy, be careful!” Fee pleaded. “What if it isn't
the Eyetie girl? Even if she has lice, it's possible she might have got them
from someone else along with Meggie.”
“Rot!”
said Paddy scornfully. He pounded down-the back steps, and a few minutes later
they heard his roan's hoofs beating down the road. Fee sighed, looking at Frank
hopelessly.
“Well,
I suppose we'll be lucky if he doesn't land in jail. Frank, you'd better bring
the boys inside. No school today.”
One
by one Fee went through her sons' hair minutely, then checked Frank's head and
made him do the same for her. There was no evidence that anyone else had
acquired poor Meggie's malady, but Fee did not intend to take chances. When the
water in the huge laundry copper was boiling, Frank got the dish tub down from
its hanging and filled it half with hot water and half with cold. Then he went
out to the Bleed and fetched in an unopened five-gallon can of kerosene, took a
bar of lye soap from the laundry and started work on Bob. Each head was briefly
damped in the tub, several cups of raw kerosene poured over it, and the whole
draggled, greasy mess lathered with soap. The kerosene and lye burned; the boys
howled and rubbed their eyes raw, scratching at their reddened, tingling scalps
and threatening ghastly vengeance on all Dagos.
Fee
went to her sewing basket and took out her big shears. She came back to Meggie,
who had not dared to move from the stool though an hour and more had elapsed,
and stood with the shears in her hand, staring at the beautiful fall of hair.
Then she began to cut it snip! snip!-until all the long curls were huddled in
glistening heaps on the floor and Meggie's white skin was beginning to show in
irregular patches all over her head. Doubt in her eyes, she turned then to
Frank.
“Ought
I to shave it?” she asked, tight-upped. Frank put out his hand, revolted. “Oh,
Mum, no!
Surely
not! If she gets a good douse of kerosene it ought to be enough. Please don't
shave it!”
So
Meggie was marched to the worktable and held over the tub while they poured cup
after cup of kerosene over her head and scrubbed the corrosive soap through
what was left of her hair. When they were finally satisfied, she was almost
blind from screwing up her eyes against the bite of the caustic, and little
rows of blisters had risen all over her face and scalp. Frank swept the fallen
curls into a sheet of paper and thrust it into the copper fire, then took the
broom and stood it in a panful of kerosene. He and Fee both washed their hair,
gasping as the lye seared their skins, then Frank got out a bucket and scrubbed
the kitchen floor with sheep-dip. When the kitchen was as sterile as a hospital
they went through to the bedrooms, stripped every sheet and blanket from every
bed, and spent the rest of the day boiling, wringing and pegging out the family
linen. The mattresses and pillows were draped over the back fence and sprayed
with kerosene, the parlor rugs were beaten within an inch of their lives. All
the boys were put to helping, only Meggie exempted because she was in absolute
disgrace. She crawled away behind the barn and cried. Her head throbbed with
pain from the scrubbing, the burns and the blisters; and she was so bitterly ashamed
that she would not even look at Frank when he came to find her, nor could he
persuade her to come inside.
In
the end he had to drag her into the house by brute force, kicking and fighting,
and she had pushed herself into a corner when Paddy came back from Wahine in
the late afternoon. He took one look at Meggie's shorn head and burst into
tears, sitting rocking himself in the Windsor chair with his hands over his
face, while the family stood shuffling their feet and wishing they were
anywhere but where they were. Fee made a pot of tea and poured Paddy a cup as he
began to recover. “What happened in Wahine?” she asked. “You were gone an awful
long time.” “I took the horsewhip to that blasted Dago and threw him into the
horse trough, for one thing. Then I noticed MacLeod standing outside his shop
watching, so I told him what had happened. MacLeod mustered some of the chaps
at the pub and we threw the whole lot of those Dagos into the horse trough,
women too, and tipped a few gallons of sheep-dip into it. Then I went down to
the school and saw Sister Agatha, and I tell you, she was fit to be tied that
she hadn't noticed anything. She hauled the Dago girl out of her desk to look
in her hair, and sure enough, lice all over the place. So she sent the girl
home and told her not to come back until her head was clean. I left her and
Sister Declan and Sister Catherine looking through every head in the school,
and there turned out to be a lot of lousy ones. Those three nuns were
scratching themselves like mad when they thought no one was watching.” He
grinned at the memory, then he saw Meggie's head again and sobered. He stared
at her grimly. “As for you, young lady, no more Dagos or anyone except your
brothers. If they aren't good enough for you, too bad. Bob, I'm telling you
that Meggie's to have nothing to do with anyone except you and the boys while
she's at school, do you hear?”
Bob
nodded. “Yes, Daddy.”
The
next morning Meggie was horrified to discover that she was expected to go to
school as usual.
“No,
no, I can't go!” she moaned, her hands clutching at her head.
“Mum,
Mum, I can't go to school like this, not with Sister Agatha!” “Oh, yes, you
can,” her mother replied, ignoring Frank's imploring looks. “It'll teach you a
lesson.”
So
off to school went Meggie, her feet dragging and her head done up in a brown
bandanna. Sister Agatha ignored her entirely, but at playtime the other girls
caught her and tore her scarf away to see what she looked like. Her face was
only mildly disfigured, but her head when uncovered was a horrible sight,
oozing and angry. The moment he saw what was going on Bob came over, and took
his sister away into a secluded corner of the cricket pitch. “Don't you take
any notice of them, Meggie,” he said roughly, tying the scarf around her head
awkwardly and patting her stiff shoulders. “Spiteful little cats! I wish I'd
thought to catch some of those things out of your head; I'm sure they'd keep.
The minute everyone forgot, I'd sprinkle a few heads with a new lot.”
The
other Cleary boys gathered around, and they sat guarding Meggie until the bell
rang.
Teresa
Annunzio came to school briefly at lunchtime, her head shaven. She tried to
attack Meggie, but the boys held her off easily. As she backed away she flung
her right arm up in the air, its fist clenched, and slapped her left hand on
its biceps in a fascinating, mysterious gesture no one understood, but which
the boys avidly filed away for future use. “I hate you!” Teresa screamed. “Me
dad's got to move out of the district because of what your dad did to him!” She
turned and ran from the playground, howling.
Meggie
held her head up and kept her eyes dry. She was learning. It didn't matter what
anyone else thought, it didn't, it didn't! The other girls avoided her, half
because they were frightened of Bob and Jack, half because the word had got
around their parents and they had been instructed to keep away; being thick
with the Clearys usually meant trouble of some kind. So Meggie passed the last
few days of school “fin Coventry,” as they called it, which meant she was
totally ostracized. Even Sister Agatha respected the new policy, and took her
rages out on Stuart instead. As were all birthdays among the little ones if
they fell on a school day, Meggie's birthday celebration was delayed until
Saturday, when she received the longed for willow pattern tea set. It was
arranged on a beautifully crafted ultramarine table and chairs made in Frank's nonexistent
spare time, and Agnes was seated on one of the two tiny chairs wearing a new
blue dress made in Fee's nonexistent spare time. Meggie stared dismally at the
blue-and-white designs gamboling all around each small piece; at the fantastic
trees with their funny puffy blossoms, at the ornate little pagoda, at the strangely
stilled pair of birds and the minute figures eternally fleeing across the kinky
bridge. It had lost every bit of its enchantment. But dimly she understood why
the family had beggared itself to get her the thing they thought dearest to her
heart. So she dutifully made tea for Agnes in the tiny square teapot and went
through the ritual as if in ecstasy. And she continued doggedly to use it for
years, never breaking or so much as chipping a single piece. No one ever
dreamed that she loathed the willow pattern tea set, the blue table and chairs,
and Agnes's blue dress.
Two
days before that Christmas of 1917 Paddy brought home his weekly newspaper and
a new stack of books from the library.
However,
the paper for once took precedence over the books. Its editors had conceived a
novel idea based on the fancy American magazines which very occasionally found
their way to New Zealand; the entire middle section was a feature on the war.
There were blurred photographs of the Anzacs storming the pitiless cliffs at
Gallipoli, long articles extolling the bravery of the Antipodean soldier,
features on all the Australian and New Zealand winners of the Victoria Cross
since its inception, and a magnificent full-page etching of an Australian light
horse cavalryman mounted on his charger, saber at the ready and long silky
feathers pluming from under the turned-up side of his slouch hat.
At
first opportunity Frank seized the paper and read the feature hungrily,
drinking in its jingoistic prose, his eyes glowing eerily. “Daddy, I want to
go!” he said as he laid the paper down reverently on the table.
Fee's
head jerked around as she slopped stew all over the top of the stove, and Paddy
stiffened in his Windsor chair, his book forgotten. “You're too young, Frank,”
he said.
“No,
I'm not! I'm seventeen, Daddy, I'm a man! Why should the Huns and Turks
slaughter our men like pigs while I'm sitting here safe and sound? It's more
than time a Cleary did his bit.”
“You're
under age, Frank, they won't take you.”
“They
wilt if you don't object,” Frank countered quickly, his dark eyes fixed on
Paddy's face.
“But
I do object. You're the only one working at the moment and we need the money
you bring in, you know that.”
“But
I'll be paid in the army!”
Paddy
laughed. “The “soldier's shilling' eh? Being a blacksmith in Wahine pays a lot
better than being a soldier in Europe.”
“But
I'll be over there, maybe I'll get the chance to be something better than a
blacksmith! It's my only way out, Daddy.”
“Nonsense!
Good God, boy, you don't know what you're saying. War is terrible. I come from
a country that's been at war for a thousand years, so I know what I'm saying.
Haven't you heard the Boer War chaps talking? You go into Wahine often enough,
so next time listen. And anyway, it strikes me that the blasted English use Anzacs
as fodder for the enemy guns, putting them into places where they don't want to
waste their own precious troops. Look at the way that saber-rattling Churchill
sent our men into something as useless as Gallipoli! Ten thousand killed out of
fifty thousand! Twice as bad as decimation.
“Why
should you go fighting old Mother England's wars for her? What has she ever
done for you, except bleed her colonies white? If you went to England they'd
look down their noses at you for being a colonial. En Zed isn't in any danger,
nor is Australia. It might do old Mother England the world of good to be
defeated; it's more than time someone paid her for what she's done to Ireland.
I certainly wouldn't weep any tears if the Kaiser ended up marching down the Strand.”
“But
Daddy, I want to enlist!”
“You
can want all you like, Frank, but you aren't going, so you may as well forget
the whole idea. You're not big enough to be a soldier.” Frank's face flushed,
his lips came together; his lack of stature was a very sore point with him. At
school he had always been the smallest boy in his class, and fought twice as
many battles as anyone else because of it. Of late a terrible doubt had begun
to invade his being, for at seventeen he was exactly the same five feet three
he had been at fourteen; perhaps he had stopped growing.
Only
he knew the agonies to which he subjected his body and his spirit, the
stretching, the exercises, the fruitless hoping. Smithying had given him a
strength out of all proportion to his height, however; had Paddy consciously
chosen a profession for someone of Frank's temperament, he could not have
chosen better. A small structure of pure power, at seventeen he had never been
defeated in a fight and was already famous throughout the Taranaki peninsula. All
his anger, frustration and inferiority came into a fight with him, and they
were more than the biggest, strongest local could contend with, allied as they
were to a body in superb physical condition, an excellent brain, viciousness
and indomitable will. The bigger and tougher they were, the more Frank wanted
to see them humbled in the dust. His peers trod a wide detour around him, for
his aggressiveness was well known. Of late he had branched out of the ranks of
youths in his search for challenges, and the local men still talked about the
day he had beaten Jim Collins to a pulp, though Jim Collins was twenty-two
years old, stood six feet four in his socks and could lift horses. With his
left arm broken and his ribs cracked, Frank had fought on until Jim Collins was
a slobbering mass of bloodied flesh at his feet, and he had to be forcibly
restrained from kicking the senseless face in. As soon as the arm healed and
the ribs came out of strapping, Frank went into town and lifted a horse, just to
show that Jim wasn't the only one who could, and that it didn't depend on a
man's size. As the sire of this phenomenon, Paddy knew Frank's reputation very
well and understood Frank's battle to gain respect, though it did not prevent
his becoming angry when fighting interfered “with the work in the forge. Being
a small man himself, Paddy had had his share of fights to prove his courage,
but in his part of Ireland he was not diminutive and by the time he arrived in
New Zealand, where men were taller, he was a man grown. Thus his size was never
the obsession with him it was with Frank. Now he watched the boy carefully,
trying to understand him and failing; this one had always been the farthest
from his heart, no matter how he struggled against discriminating among his
children. He knew it grieved Fee, that she worried over the unspoken antagonism
between them, but even his love for Fee could not overcome his exasperation
with Frank. Frank's short, finely made hands were spread-across the open paper
defensively, his eyes riveted on Paddy's face in a curious mixture of pleading
and a pride that was too stiff-necked to plead. How alien the face was! No Cleary
or Armstrong in it, except perhaps a little look of Fee around the eyes, if
Fee's eyes had been dark and could have snapped and flashed the way Frank's did
on slightest provocation. One thing the lad did not lack, and that was courage.
The
subject ended abruptly with Paddy's remark about Frank's size; the family ate
stewed rabbit in unusual silence, even Hughie and Jack treading carefully
through a sticky, self-conscious conversation punctuated by much shrill
giggling. Meggie refused to eat, fixing her gaze on Frank as if he were going
to disappear from sight any moment. Frank picked at his food for a decent
interval, and as soon as he could excused himself from the table. A minute
later they heard the axe clunking dully from the woodheap; Frank was attacking
the hardwood logs Paddy had brought home to store for the slow-burning fires of
winter.
When
everyone thought she was in bed, Meggie squeezed out of her bedroom window and
sneaked down to the woodheap. It was a tremendously important area in the
continuing life of the house; about a thousand square feet of ground padded and
deadened by a thick layer of chips and bark, great high stacks of logs on one
side waiting to be reduced in size, and on the other side mosaic-like walls of
neatly prepared wood just the right size for the stove firebox. In the middle
of the open space three tree stumps still rooted in the ground were used as
blocks to chop different heights of wood. Frank was not on a block; he was
working on a massive eucalyptus log and undercutting it to get it small enough
to place on the lowest, widest stump. Its two foot-diameter bulk lay on the earth,
each end immobilized by an iron spike, and Frank was standing on top of it,
cutting it in two between his spread feet. The axe was moving so fast it
whistled, and the handle made its own separate swishing sound as it slid up and
down within his slippery palms. Up it flashed above his head, down it came in a
dull silver blur, carving a wedge-shaped chunk out of the iron-hard wood as easily
as if it had been a pine or a deciduous tree. Sundered pieces of wood were
flying in all directions, the sweat was running in streams down Frank's bare
chest and back, and he had wound his handkerchief about his brow to keep the
sweat from blinding him. It was dangerous work, undercutting; one mistimed or
badly directed hack, and he would be minus a foot. He had his leather
wristbands on to soak up the sweat from his arms, but the delicate hands were ungloved,
gripping the axe handle lightly and with exquisitely directed skill.
Meggie
crouched down beside his discarded shirt and undervest to watch, awed. Three
spare axes were lying nearby, for eucalyptus wood blunted the sharpest axe in
no time at all. She grasped one by its handle and dragged it onto her knees,
wishing she could chop wood like Frank. The axe was so heavy she could hardly
lift it. Colonial axes had only one blade, honed to hair-splitting sharpness, for
double-bladed axes were too light for eucalyptus. The back of the axe head was
an inch thick and weighted, the handle passing through it, firmly anchored with
small bits of extra wood. A loose axe head could come off in midswing, snap
through the air as hard and fast as a cannonball and kill someone.
Frank
was cutting almost instinctively in the fast fading light; Meggie dodged the
chips with the ease of long practice and waited patiently for him to spy her.
The log was half severed, and he turned himself the opposite way, gasping; then
he swung the axe up again, and began to cut the second side. It was a deep,
narrow gap, to conserve wood and hasten the process; as he worked toward the center
of the log the axe head disappeared entirely inside the cut, and the big wedges
of wood flew out closer and closer to his body. He ignored them, chopping even
faster. The log parted with stunning suddenness, and at the same moment he
leaped lithely into the air, sensing that it was going almost before the axe
took its last bite. As the wood collapsed inward, he landed off to one side, smiling;
but it was not a happy smile.
He
turned to pick up a new axe and saw his sister sitting patiently in her prim
nightgown, all buttoned up and buttoned down. It was still strange to see her
hair clustering in a mass of short ringlets instead of done up in its customary
rags, but he decided the boyish style suited her, and wished it could remain
so. Coming over to her, he squatted down with his axe held across his knees.
“How
did you get out, you little twerp?”
“I
climbed through the window after Stu was asleep.”
“If
you don't watch out, you'll turn into a tomboy.”
“I
don't mind. Playing with the boys is better than playing all by myself.” “I
suppose it is.” He sat down with his back against a log and wearily turned his
head toward her. “What's the matter, Meggie?” “Frank, you're not really going
away, are you?” She put her hands with their mangled nails down on his thigh
and stared up at him anxiously, her mouth open because her nose was stuffed
full from fighting tears and she couldn't breathe through it very well.
“I
might be, Meggie.” He said it gently.
“Oh,
Frank, you can't! Mum and I need you! Honestly, I don't know what we'd do
without you!”
He
grinned in spite of his pain, at her unconscious echoing of Fee's way of
speaking.
“Meggie,
sometimes things just don't happen the way you want them to. You ought to know
that. We Clearys have been taught to work together for the good of all, never
to think of ourselves first.
But
I don't agree with that; I think we ought to be able to think of ourselves
first. I want to go away because I'm seventeen and it's time I made a life for
myself. But Daddy says no, I'm needed at home for the good of the family as a
whole. And because I'm not twenty-one, I've got to do as Daddy says.”
Meggie
nodded earnestly, trying to untangle the threads of Frank's explanation.
“Well,
Meggie, I've thought long and hard about it. I'm going away, and that's that. I
know you and Mum will miss me, but Bob's growing up fast, and Daddy and the
boys won't miss me at all. It's only the money I bring in interests Daddy.”
“Don't
you like us anymore, Frank?”
He
turned to snatch her into his arms, hugging and caressing her in tortured
pleasure, most of it grief and pain and hunger. “Oh, Meggie! I love you and Mum
more than all the others put together! God, why weren't you older, so I could
talk to you? Or maybe it's better that you're so little, maybe it's better . .
. .”
He
let her go abruptly, struggling to master himself, rolling his head back and
forth against the log, his throat and mouth working. Then he looked at her. “Meggie,
when you're older you'll understand better.”
“Please
don't go away, Frank,” she repeated.
He
laughed, almost a sob. “Oh, Meggie! Didn't you hear any of it? Well, it doesn't
really matter. The main thing is you're not to tell anyone you saw me tonight,
hear? I don't want them thinking you're in on it.”
“I
did hear, Frank, I heard all of it,” Meggie said. “I won't say a word to
anybody, though, I promise. But oh, I do wish you didn't have to go away!” She
was too young to be able to tell him what was no more than an unreasoning
something within her heart; who else was there, if Frank went? He was the only
one who gave her overt affection, the only one who held her and hugged her.
When she was smaller Daddy used to pick her up a lot, but ever since she started
at school he had stopped letting her sit on his knee, wouldn't let her throw
her arms around his neck, saying, “You're a big girl now, Meggie.” And Mum was
always so busy, so tired, so wrapped in the boys and the house. It was Frank
who lay closest to her heart, Frank who loomed as the star in her limited
heaven. He was the only one who seemed to enjoy sitting talking to her, and he explained
things in a way she could understand.
Ever
since the day Agnes had lost her hair there had been Frank, and in spite of her
sore troubles nothing since had speared her quite to the core. Not canes or
Sister Agatha or lice, because Frank was there to comfort and console.
But
she got up and managed a smile. “If you have to go, Frank, then it's all right.”
“Meggie,
you ought to be in bed, at least you'd better be back there before Mum checks.
Scoot, quickly!”
The
reminder drove all else from her head; she thrust her face down and fished for
the trailing back of her gown, pulled it through between her legs and held it
like a tail in reverse in front of her as she ran, bare feet spurning the
splinters and sharp chips.
In
the morning Frank was gone. When Fee came to pull Meggie from her bed she was
grim and terse; Meggie hopped out like a scalded cat and dressed herself
without even asking for help with all the little buttons. In the kitchen the
boys were sitting glumly around the table, and Paddy's chair was empty. So was
Frank's. Meggie slid into her place and sat there, teeth chattering in fear.
After breakfast Fee shooed them outside dourly, and behind the barn Bob broke
the news to Meggie.
“Frank's
run away,” he breathed.
“Maybe
he's just gone into Wahine,” Meggie suggested. “No, silly! He's gone to join
the army. Oh, I wish I was big enough to go with him! The lucky coot!”
“Well,
I wish he was still at home.”
Bob
shrugged. “You're only a girl, and that's what I'd expect a girl to say.”
The
normally incendiary remark was permitted to pass unchallenged; Meggie took
herself inside to her mother to see what she could do. “Where's Daddy?” she
asked Fee after her mother had set her to ironing handkerchiefs.
“Gone
in to Wahine.”
“Will
he bring Frank back with him?”
Fee
snorted. “Trying to keep a secret in this family is impossible. No, he won't
catch Frank in Wahine, he knows that. He's gone to send a telegram to the
police and the army in Wanganui. They'll bring him back.”
“Oh,
Mum, I hope they find him, I don't want Frank to go away!” Fee slapped the
contents of the butter churn onto the table and attacked the watery yellow
mound with two wooden pats. “None of us want Frank to go away. That's why
Daddy's going to see he's brought back.” Her mouth quivered for a moment; she
whacked the butter harder. “Poor Frank! Poor, poor Frank!” she sighed, not to Meggie
but to herself. “I don't know why the children must pay for our sins. My poor
Frank, so out of things ...” Then she noticed that Meggie had stopped ironing,
and shut her lips, and said no more. Three days later the police brought Frank
back. He had put up a terrific struggle, the Wanganui sergeant on escort duty
told Paddy. “What a fighter you've got! When he saw the army lads were a wakeup
he was off like a shot, down the steps and into the street with two soldiers
after him. If he hadn't had the bad luck to run into a constable on patrol, I
reckon he'd a got away, too. He put up a real wacko fight; took five of them to
get the manacles on.”
So
saying, he removed Frank's heavy chains and pushed him roughly through the
front gate; he stumbled against Paddy, and shrank away as if the contact stung.
The
children were skulking by the side of the house twenty feet beyond the adults,
watching and waiting. Bob, Jack and Hughie stood stiffly, hoping Frank would
put up another fight; Stuart just looked on quietly, from out of his peaceful,
sympathetic little soul; Meggie held her hands to her cheeks, pushing and
kneading at them in an agony of fear that someone meant to hurt Frank.
He
turned to look at his mother first, black eyes into grey in a dark and bitter
communion which had never been spoken, nor ever was. Paddy's fierce blue gaze
beat him down, contemptuous and scathing, as if this was what he had expected,
and Frank's downcast lids acknowledged his right to be angry. From that day
forward Paddy never spoke to his son beyond common civility. But it was the
children Frank found hardest to face, ashamed and embarrassed, the bright bird
brought home with the sky unplumbed, wings clipped, song drowned into silence.
Meggie
waited until after Fee had done her nightly rounds, then she wriggled through
the open window and made off across the backyard. She knew where Frank would
be, up in the hay in the barn, safe from prying eyes and his father.
“Frank,
Frank, where are you?” she said in a stage whisper as she shuffled into the
stilly blackness of the barn, her toes exploring the unknown ground in front of
her as sensitively as an animal.
“Over
here, Meggie,” came his tired voice, hardly Frank's voice at all, no life or
passion to it.
She
followed the sound to where he was stretched out in the hay, and snuggled down
beside him with her arms as far around his chest as they would reach. “Oh,
Frank, I'm so glad you're back,” she said. He groaned, slid down in the straw
until he was lower than she, and put his head on her body. Meggie clutched at
his thick straight hair, crooning. It was too dark to see her, and the
invisible substance of her sympathy undid him. He began to weep, knotting his
body into slow twisting rails of pain, his tears soaking her nightgown. Meggie did
not weep. Something in her little soul was old enough and woman enough to feel
the irresistible, stinging joy of being needed; she sat rocking his head back
and forth, back and forth, until his grief expended itself in emptiness.
➖➖➖

Nhận xét
Đăng nhận xét